Список лучших тайских мужских имен с расшифровкой значения

Тайцы, они же сиамцы или кхонтаи – это коренное население Таиланда. Исповедуют буддизм и разговаривают на тайском языке, принадлежащем к тайско-кадайской языковой семье.

Всего в мире 90 миллионов тайцев, 64 из которых проживают на территории Таиланда, а остальные в основном в Океании и Азии. Этимология слова «тай» или «тхай» – «свободный».

Оглавление:

Значения, принципы наречения

Самое главное для тайской семьи в выборе имени ребёнка – это его поэтичность. Если оно звучит красиво, если оно уникально и неповторимо, если оно запоминается, то такое имя подходит отлично. Конечно же, пытаются тайцы заложить в имя и какой-то определённый смысл, какое-то значение, с которым ребёнок пройдёт по жизни, но это уже второстепенная задача.

Часто родители просят совета у астрологов и монахов, которые составляют такое имя, что будет гармонировать с днём, в который родился младенец. Считается, что каждый звук имеет свою волну, а вибрации имени и дня рождения должны идти в унисон, чтобы жизнь человека была гармонична, чтобы он прожил счастливую жизнь.

В отличие от других стран Азии, например, Монголии или Вьетнама, у тайцев нет традиции называть детей, особенно мальчиков, некрасивыми, неказистыми именами в целях отпугивания злых духов.

Несмотря на то, что традиционно во всей Юго-Восточной Азии имя следует за фамилией, у современных тайцев всё наоборот; они следуют западной или индийской традиции, где сначала пишется имя, а затем фамилия.

Примечателен тот факт, что вплоть до 1913 года у тайцев вообще не было фамилий – только личные имена и прозвища. Но Вичаравуд, плодовитый поэт и писатель, будущий тогда монархом, лично придумал тысячи красивых фамилий для своих подданных: Вонграт означает «семья драгоценных камней», Ракпонмыанг – «забота о гражданах», Хонгсаван – «небесный лебедь».

У каждого тайца помимо официального имени есть «имя-игра», которое используется в общении с друзьями, коллегами и родственниками: обычно они короткие, ёмкие, хорошо запоминаются и очень точно характеризуют их обладателя.

к оглавлению ↑

Список для мальчиков

А:

  • Авут – дословно «оружие»; часто дети кузнецов и оружейников, оруженосцев и воинов.
  • Атхит – «солнце», то есть светловолосый или светлоглазый ребёнок, иногда используется в качестве «имени-игры».

В:

  • Ванчай – переводится как «День победы», обычно так называют детей, которые родились в какой-то знаменательный с точки зрения военного мастерства день.
  • Вонграт – дословно «семья драгоценных камней»; чаще всего последний ребёнок в многодетной семье, где каждый ребёнок назван в честь какого-то драгоценного камня.
  • Винай – «дисциплина»; так называют ребёнка, если хотят, чтобы в будущем он был послушен и трудился во благо семьи и народа.
  • Вирийа – «настойчивость», то есть упрямый и всегда добивающийся своих целей человек, не останавливающийся ни перед чем.
  • Вирот – «сила», «мощь», «власть»; иногда так называли самых крупных в поселении новорождённых, надеясь на то, что в будущем они вырастут великими воинами.

К:

  • Киантисак – переводится как «слава», «почет»; чаще всего ребёнок, которым родители хотят гордиться, который должен будет взять на себя ответственность, например, за семейный бизнес, когда вырастет.
  • Кулап – это нестандартное для всего мира имя для мальчика переводится как «роза», ведь роза для тайцев – самый главный и самый красивый цветок, к которому в Таиланде относятся с особым почтением и восхищением, следовательно, красивое имя этого цветка достойно носить выдающемуся мужчине.
  • Кьет – «честь», «слава» – означает то же самое, что и Киантисак.
  • Клахан – «отважный»; часто так называли недоношенных мальчиков, сумевших выжить и стать здоровыми, обычными детьми.

М:

Монгкут – «корона», «диадема»; обычное для богатых семей имя ребёнка, должное принести ему удачу в бизнесе и богатство.

Н:

  • Наронг – «победитель»; то же, что и Клахан, или же ребёнок, должный вырасти могучим воином.
  • Ниран – «вечный»; такое имя давали ребёнку, если хотели, чтобы он был долгожителем.

П:

  • Прасет – «превосходство»; часто так называли старших братьев в семье, то есть тех, кто должен был помогать воспитывать последующих детей родителей, своих братьев и сестёр.
  • Пхакпхум – «гордость»; долгожданный ребёнок, наконец появившийся на свет.
  • Пьябутр – дословно «сын отца», обычно мальчик, родившийся в семье после нескольких девочек.
  • Пуентай – современное имя, переводящееся как «пистолет»; часто так называют детей военных или охотников.

Р:

Ракпонмыанг – дословно «забота о гражданах»; типичное имя для детей чиновников, которые, нарекая так своих детей, как бы показывают, на что они готовы ради своего народа.

С:

  • Сакда – «сила», «энергия», «мощь»; так называли крепких и самых здоровых младенцев, которые в будущем должны были стать спортсменами, военными или сельскохозяйственниками.
  • Сомчайр – «мужественный», «храбрый»; чаще всего юноши с пронзительным взглядом или характерными мужскими, резкими чертами лица.
  • Сунан – дословно «доброе слово», имеется ввиду человек, существующий ради того, чтобы дарить положительные эмоции и чувства всем окружающим.
  • Сомчай – «мужественность», «храбрость»; то же, что и Сомчайр, но в другой форме.
  • Сомбун – «совершенство»; обычно самые красивые младенцы, дети и юноши, проживающие в населённом пункте.
  • Сонтхи – дословный перевод «умеющий сочетать и комбинировать»; интересные и необычные личности со сложным характером, но большими успехами в карьере и личной жизни; иногда так называли детей, родившихся с некоторыми физическими особенностями.

Т:

  • Таксин – дословно «источник счастья», суть имени та же, что и у Сунан.
  • Тханет – «богатый человек»; сын, собственно, богатого человека, должный продолжить дело отца; иногда так своих детей называли бедные родители, отчаявшиеся найти денег и желающие их хотя бы сыну.
  • Тхирасак – «авторитет», «власть»; значение то же, что и у имени Киантисак.
  • Тассна – «наблюдение», «взор», «слежение»; дети с необычным для семьи, в которой они родились, цветом глаз.
  • Тиннакорн – «солнце»; то же, что и Атхит – светловолосый или светлоглазый ребёнок.
  • Туантонг – «золотое копье»; в будущем либо очень хитроумные полководцы и генерали, либо одни из лучших солдат в армии.

Ф:

  • Фанумас – «солнце»; то же, что и Атхит.
  • Фассакорн – «солнце», «солнечный», «светлый»; то же, что и Атхит, но чуть более поэтичное и редкое.

Х:

  • Хемхаенг – «сильный», «мощный»; так называли самых крупных младенцев; опять же, им была уготована судьба воинов или сельскохозяйственников.
  • Хонгсаван – «небесный лебедь»; одна из самых поэтичных имён с довольно абстрактным смыслом; раньше так называли новорождённых, в которых монахи увидели нечто особенное и незаурядное, а сейчас так называют детей пилотов самолётов или специалистов по космосу, чтобы они продолжили дело родителей.

Ч:

Чаннаронг – «опытный воин», «старый воин»; это не только сильные, но и чтящие свои традиции юноши, любящие историю и ставящие интересы своей семьи и народы превыше всего.

Тайские имена действительно уникальны, очень сложно найти во всём мире хоть что-то похожее на них. Они красивы, поэтичны, хорошо запоминаются и всегда несут с собой что-то положительное для ребёнка.

Нет комментариев

Добавить комментарий